Капитан ТС (vbulahtin) wrote,
Капитан ТС
vbulahtin

Categories:

Очередная встреча России и США

Кстати, вот про этот сюжет

в этом блоге было сразу несколько заметок.

Одну я недавно ставил
Оригинал взят у vbulahtin в Что касается России, можно сказать, что там вся сила общества сосредоточена в руках одного человека
В той серии сериала из США "Карточный домик" (эпизод 3 сезон 3), где участницы Pussy Riot сыграли не просто плохо, а почти преступно по отношению к родине Станиславского и Гайдая), главный герой-преступник и по совместительству президент США (при просмотре примерно понятно, какой сброд попадает на высшую должность США)) Ф.Андервуд цитирует работу А.де Токвиля "Демократия в Америке".

После этой пламенной речи Президент России Петров встает и, ужасно коверкая русские слова, произносит алаверды: "Никогда не доверяй французам"

Поначалу я подумал, что сценаристы просто лишний раз подчеркнули прямолинейность, беспринципность, ксенофобию русского президента.

Потом подумал -- может, сценаристы очень тонко передали и собственное, и модельное отношение русского к французскому философу?

Фишка, может быть, в том, что Алексис де Токвиль (насколько я понимаю) не давал радужных оценок ситуации в США и тем более в России (книга написана в 30-х годах 19 века, Россия победила Наполеона и постепенно становится "жандармом Европы" -- "демократический" француз вряд ли испытывал хоть толику положительных чувств к России).

В отношении США он тоже указывал, что потенциальная опасность "демократии" вообще и в США в частности вырождаться в "мягкий деспотизм" (что и демонстрируют герои "Карточного домика")

Но славна и сама цитата, и умолчания из неё, которые допустили сценаристы "Карточного домика". Андервуд так рассказывает о заключительной части труда, выводах, работы "Демократия в Америке":
"Говоря о России и Америке де Токвиль писал -- у них разные истоки и разные пути, но очень возможно, что Провидение втайне уготовило каждой из них стать хозяйкой половины мира"

Теперь внимание точная цитата_сценаристы вложили её в уста Андервуда, чтобы в т.ч. зацепить Россию (есть там фраза про рабство):

Русский вариант:
"В настоящее время в мире существуют два великих народа, которые, несмотря на все свои различия, движутся, как представляется, к единой цели. Это русские и англоамериканцы.
Оба этих народа появились на сцене неожиданно. Долгое время их никто не замечал, а затем они сразу вышли на первое место среди народов, и мир почти одновременно узнал и об их существовании, и об их силе.
Все остальные народы, по-видимому, уже достигли пределов своего количественного роста, им остается лишь сохранять имеющееся; эти же постоянно растут. Развитие остальных народов уже остановилось или требует бесчисленных усилий, они же легко и быстро идут вперед, к пока еще неизвестной цели.
Американцы преодолевают природные препятствия, русские сражаются с людьми. Первые противостоят пустыне и варварству, вторые — хорошо вооруженным развитым народам. Американцы одерживают победы с помощью плуга земледельца, а русские — солдатским штыком.
В Америке для достижения целей полагаются на личный интерес и дают полный простор силе и разуму человека.
Что касается России, то можно сказать, что там вся сила общества сосредоточена в руках одного человека.
В Америке в основе деятельности лежит свобода, в России — рабство.
У них разные истоки и разные пути, но очень возможно, что Провидение втайне уготовило каждой из них стать хозяйкой половины мира".

Английский:
"Today there are two great peoples on earth who, starting from different points, seem to advance toward the same goal: these are the Russians and the Anglo-Americans. Both grew up in obscurity; and while the attention of men was occupied elsewhere, they suddenly took their place in the first rank of nations, and the world learned of their birth and their greatness nearly at the same time. All other peoples seem to have almost reached the limits drawn by nature, and have nothing more to do except maintain themselves; but these two are growing.
All the others have stopped or move ahead only with a thousand efforts; these two alone walk with an easy and rapid stride along a path whose limit cannot yet be seen. The American struggles against obstacles that nature opposes to him; the Russian is grappling with men. The one combats the wilderness and barbarism; the other, civilization clothed in all its arms. Consequently the conquests
of the American are made with the farmer’s plow, those of the Russian
with the soldier’s sword.
To reach his goal the first relies on personal interest, and, without directing
them, allows the strength and reason of individuals to operate.
The second in a way concentrates all the power of society in one man.
The one has as principal means of action liberty; the other, servitude.
Their point of departure is different, their paths are varied; nonetheless,
each one of them seems called by a secret design of Providence to hold in
its hands one day the destinies of half the world"

Первоисточник:
"Il y a aujourd'hui sur la terre deux grands peuples qui, partis de points différents,semblent s'avancer vers le même but : ce sont les Russes et les Anglo-Américains. Tous deux ont grandi dans l'obscurité; et tandis que les regards des hommes étaient occupés ailleurs, ils se sont placés tout à coup au premier rang des nations, et le monde a appris presque en même temps leur naissance et leur grandeur. Tous les autres peuples paraissent avoir atteint à peu près les limites qu'a tracées la nature, et n'avoir plus qu'à conserver; mais eux sont en croissance : tous les autres sont arrêtés ou n'avancent qu'avec mille efforts; eux seuls marchent d'un pas aisé et rapide dans une carrière dont l’œil ne saurait encore apercevoir la borne. L'Américain lutte contre les obstacles que lui oppose la nature; le Russe est aux prises avec les hommes. L'un combat le désert et la barbarie, l'autre la civilisation revêtue de toutes ses armes : aussi les conquêtes de l'Américain se font-elles avec le soc du laboureur, celles du Russe avec l'épée du soldat. Pour atteindre son but, le premier s'en repose sur l'intérêt personnel, et laisse agir, sans les diriger, la force et la raison des individus. Le second concentre en quelque sorte dans un homme toute la puissance de la société. L'un a pour principal moyen d'action la liberté; l'autre, la servitude. Leur point de départ est différent, leurs voies sont diverses; néanmoins, chacun d'eux semble appelé par un dessein secret de la Providence à tenir un jour dans ses mains les destinées de la moitié du monde."
-------------------------------

Я совершенный профан в языках, но Гугл-переводчик мне отчаянно советует, что
Алексис де Токвиль не имел в виду "великие" народы, как это понимаем мы: славный, важный, выдающийся ... народ
де Токвиль имел в виду не столько "two great peoples", сколько 2 многочисленных народа

Сценаристы, конечно, лаконично упустили англоамериканцев)

Русский перевод упускает, что русские и американцы движутся из разных точек

И уж, конечно, не французу в 1835 году указывать, что русские вышли из "темноты" (тоже наверное не очень верный перевод так как ассоциируется с неграмотностью...) -- из неизвестности, и практически одновременно появились на сцене (до своего появления еще и французам наподдали).

Русские переводчики (мне кажется) попытались вернуть шпильку -- "вышли в первый ряд наций" они перевели "вышли на первое место среди народов" -- т.е. почувствуй разницу: стали в ряд с цивилизованными или сразу задвинули цивилизованных на второе место.

"они же легко и быстро идут вперед, к пока еще неизвестной цели"
Наши поэтические переводчики так поняли де Токвиля, который вероятно имел в виду пределы численного роста.

"Американцы преодолевают природные препятствия, русские сражаются с людьми. Первые противостоят пустыне и варварству, вторые — хорошо вооруженным развитым народам"
а Токвиль-то имел в виду, что мы сражаемся с "цивилизацией, защищенной (облаченной) всем своим оружием")

Ну, и наконец -- "хозяйки мира США и России" -- держать в руках судьбы половины мира

всё-таки имеется разница между: держать в руках и стать хозяйкой
))

всё это в продолжение любимой темы сколько ни копай Интернет, не факт, что это приведет к получению точных сведений.

(проверка Познером)

Вторая заметка
Оригинал взят у vbulahtin в Если заговорили про сериал "Карточный домик", куда теперь без Pussy Riot (не курицей, но и дронами)
То, о чем так долго говорили большевики:
Россия все-таки смогла осуществить экспорт бунта в США)
098
Вот текст новой песни Pussy Riot, в которой они требуют, чтобы с ними вступили в интимную связь посредством большого крепкого дрона

Песня "Don't Cry Genocide" lyrics written by Alyokhina, Fateman, Samson and Tolokonnikova
Отечество построено на угодливости
От постели к глобальным финансам
Женщины, женщины плодят самых лучших предателей
Забастовщиков, сабботажников, а сами мы суки по натуре

img-pussy-riot-4_093653165870

Операция по экспорту бунта завершена







и еще одна заметка для кучи

Оригинал взят у vbulahtin в Первые ласточки России и США
Мне сегодня напомнили о первых контактах между Россией и США (когда и США никаких не было).

Вновь посмотрел сборники переписки, связанной с установлением российско-американских отношений -- действительно потрясающие были письма,
-- про электричество (с удивлением узнал, что среди нескольких первых писем были письма научного характера),
-- и связанные с промышленной разведкой,
-- про установление политических отношений и будущую гегемонию.

Наиблагороднейший уровень политических контактов перемежался с сообщениями о ценах на ресурсы.

Повторю несколько выдержек (маркер мой):

ПИСЬМО Б.ФРАНКЛИНА ЧЛЕНУ ПЕТЕРБУРГСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК Ф.У.Т. ЭПИНУСУ [он, кстати, написал -- В 1760 году написал «Краткое понятие о физике для употребления… князя Павла Петровича», считающийся первым русским учебником начального естествознания]

Лондон, [26 мая] 6 июня 1766 г.
Сэр.
Когда я в последний раз был в Америке, я получил там вашу прекрасную работу о теориях электричества и магнетизма, которую, как я понял, вы удостоили чести послать мне.
Я прочитал ее с бесконечным удовлетворением и удовольствием и прошу вас принять мою величайшую благодарность и признательность, которые вы по праву заслужили от всего ученого мира.
Вместе с этим письмом я беру на себя смелость послать вам свою небольшую работу, которая еще не опубликована, но должна появиться в очередном томе «Трудов королевского общества».
Пожалуйста, примите ее как скромное свидетельство огромного уважения и почтения, с каким я, сэр, являюсь...
===============

ПИСЬМО РОССИЙСКОГО ПОСЛАННИКА В ГААГЕ Д. А. ГОЛИЦЫНА ПРЕДСТАВИТЕЛЮ КОНТИНЕНТАЛЬНОГО КОНГРЕССА В ПАРИЖЕ Б. ФРАНКЛИНУ
Гаага, [17] 28 января 1777 г.

Смею льстить себя надеждой, м-вый г-дрь, вы не осудите меня за то, что я решаюсь написать вам, вовсе не имея чести быть вам известным. Как один из самых искренних ваших почитателей я счел, что могу позволить себе так поступить и что, более того, любовь к наукам и подлинный интерес к их развитию дают мне право к вам обратиться. Кто лучше вас, м-вый г-дрь, может решить, верны или нет мои соображения насчет положительного и отрицательного электричества и притягательной силы громоотводов?

Как видите, м-вый г-дрь, я без дальнейших околичностей сразу же приступаю к делу, ибо полагаю, что комплименты никогда не пользовались большим успехом у г-на Франклина. Поэтому перехожу к тому, что единственно может интересовать вас в моем письме.

Вы прекрасно доказали существование положительного и отрицательного электричества и различие производимого ими действия; более важные дела, вероятно, помешали вам завершить эту работу, а именно объяснить нам причину такого различия.

Я специально занимался электричеством, причем всегда опирался на изложенные вами принципы, и у меня самого появились некоторые мысли об этом предмете, которые я предлагаю вашему вниманию тем охотнее, что считаю вас бесспорно лучшим судьей в этой области. Невзирая на старания, приложенные мною, дабы подтвердить мои выводы опытами, невзирая на рассуждения, коими я пытался их подкрепить, я первый признаю мою ошибку, если вы их не одобрите. Вот существо дела.

Аксиомы, извлеченные из работ г-на Франклина и подтвержденные всеми опытами:

1. Положительное электричество отталкивает, а отрицательное — притягивает тела; или, если хотите, первое отдает, а второе получает электричество.

2. У всякого электричества есть атмосфера.

Теперь вот к чему привели меня собственные опыты:

1. Атмосфера положительного электричества более напряженная, или более бурная (если мне будет позволено так выразиться), т. е. кроме завихрений, свойственных всякой атмосфере, она обладает еще и лучами. Это происходит потому, что в наэлектризованном теле, выделяющем ее, имеется избыток электрических флюидов. Поэтому при встрече с другим телом оно его отталкивает или отдает ему часть своего электричества.
...
[и еще несколько страниц убористого текста]
=============
А вот уже важные политические письма

ПИСЬМО ЕКАТЕРИНЫ II ГЕОРГУ III
Отказ послать русских солдат для усмирения английских колоний в Америке.
Москва, 23 сентября [4 октября] 1775 г.

Государь, брат мой.
Получив письмо в. в-ва, я была тем более тронута откровенностью и искренностью, с которыми вам угодно было говорить со мной о настоящем положении ваших дел, что вы не могли дать мне более очевидного доказательства доверия вашего к моей дружбе. В ответе моем мне предстоит заявить вам мое полное сочувствие, и с этой целью слова мои, равно подсказанные сердцем, будут так же откровенны, как и ваши собственные.
Громадные военные приготовления в Испании привлекли взгляды всей Европы, и общее мнение заключалось в том, что они направлялись против владений в. в-ва; сам британский народ разделял это мнение и с беспокойством помышлял о том.
В такую минуту и посреди подобных политических обстоятельств министр в. в-ва при моем дворе пожелал иметь подтверждение моих чувств, всегда громко высказываемых мною в пользу в. в-ва и вашего народа. Я не усумнилась ответить ему через посредство моего министерства, что в. в-во можете рассчитывать на мою добрую волю и готовность быть вам полезной и оказывать вам существенные услуги, независимо от каких бы то ни было предварительных обязательств между нами. Но так как опасения со стороны Испании разъяснились и ныне в. в-во уведомили меня как содержанием вашего письма, так и посредством требований, высказанных вашим министром, что вы объясняете и определяете применение данных мною уверений пособием, состоящим из 20 000 человек моего войска, с тем чтобы будущей весной перевезти их в Канаду, я не могу скрыть от в. в-ва, что подобный размер пособия и место его назначения не только изменяют смысл моих предложений, но даже превосходят те средства, которыми я могу располагать для оказания услуги в. в-ву. Я едва только начинаю наслаждаться миром, и в. в-ву известно, что моя империя нуждается в спокойствии. Вам также известно, в каком состоянии выходит армия, хотя и победоносная, из долгой и упорной войны в убийственном климате. Прежде всего признаюсь вам, что срок от настоящего времени до весны слишком краток, хотя бы для того только, чтобы дать моему войску отдохнуть от потерпенных трудов и озаботиться приведением его в надлежащий порядок. Затем, не говоря о неудобствах, которые бы возникли при употреблении столь значительного корпуса в другом полушарии, где он находился бы под властью, почти неизвестной ему, и был бы почти лишен всяких сношений со своим монархом, собственная моя уверенность в мире, стоившем мне стольких усилий, положительно воспрещает мне в столь непродолжительном времени лишить себя значительной части своих войск, и в. в-ву известно, что, кроме того, при этом следует принять в соображение едва задремавшие дела в Швеции и не окончательно решенные дела польские. Не могу также не размыслить и о тех последствиях, которые должны возникнуть для нашего достоинства, а также для достоинства обеих монархий и обеих наций от подобного соединения наших сил единственно для усмирения восстания, не поддержанного ни одной из иностранных держав. Быть может также мне следует высказать, что ни одна из держав, утвердившихся в Новом свете, не отнеслась бы благосклонно к перевозке туда столь значительного иностранного войска. Между тем как до сих пор они, по-видимому, не принимали никакого участия в ссоре английских колоний со своей метрополией, призыв народа значительного и столь нового в Америке мог бы побудить их к вмешательству в это дело. Это, по всей вероятности, отразилось бы волнением в Европе, и театр для иностранной войны был бы открыт вместо того, чтобы доставить Англии спокойствие и мир с той стороны, к чему стремились бы мои виды и желания. Подобная будущность, не стану скрывать от в. в-ва, так сильно поражает меня, что, хотя я глубоко сожалею о невозможности оказать вам услугу, требуемую вами от моей дружбы, по крайней мере я надеюсь, что это не причинит вам затруднений, которых можно было ожидать с первого взгляда. Впрочем, искренно благодаря в. в-во за то участие, с которым вы узнали о моем скором и благополучном выздоровлении, прошу вас быть уверенным, что ничто не в состоянии усилить дружбы и преданности, с коими остаюсь, государь, брат мой, в. в-ва добрая сестра.

=============
ИЗ ПИСЬМА ПРЕДСТАВИТЕЛЯ КОНТИНЕНТАЛЬНОГО КОНГРЕССА В ПАРИЖЕ С. ДИНА Ш. ДЮМА
Париж, [27 мая] 7 июня 1777 г.
...За срок, истекший с того времени, когда во всей Европе преобладал феодализм и каждый собственник был суверенным владыкой, число королевств или независимых держав в Европе продолжает уменьшаться. Если же мы вернемся на три столетия вспять, подсчитаем существовавшие тогда независимые государства, сопоставим их число с числом нынешних и обратим свой взор в будущее, то увидим, что все они не в таком уж отдаленном грядущем должны будут объединиться в одно целое, ибо не проходит и века, а тем паче войны без того, чтобы не уничтожились или не поглощались другими несколько таких государств. Но из какого средоточия должна возникнуть в Европе эта объединенная империя? Я отрицаю, что она может возникнуть из дома Бурбонов, хотя он и могуществен благодаря своим связям и союзам на Юге; но я осмелюсь предсказать, что Великобритания, заручившись дружбой и союзом с Соединенными Штатами, станет, как можно ожидать, хозяйкой всего мира. Взяв дела в Ост-Индии в свои собственные руки, она завладеет неиссякаемыми богатствами, и в 1780 г., когда истечет срок хартии Ост-Индской компании, как эта территория, так и торговля окажутся в ее власти.
И если вы добавите ко всему этому ее неизменный и тесный союз с Россией, то (скажу вам, сложив все эти обстоятельства) легко предвидеть, что Великобритания, Америка и Россия вместе будут господствовать не только над Европой, но и над всем объединенным миром. Россия, подобно Америке, государство новое, развивающееся с изумительной быстротой. И та, и другая испытывают все большую потребность в британских изделиях, и обе едва ли не с одинаковой быстротой увеличивают поставки сырья; когда же они будут прочно привязаны к Великобритании, богатства этого королевства, равно как и его сила, станут беспримерными в анналах Европы, а, возможно, и мира. Подобно колоссу, одной ногой опирающемуся на Россию и Восток, а другой — на Америку, она оседлает, как сказано у Шекспира, ваш тщедушный европейский мир, и державы, кои ныне выглядят важными и большими, будут пресмыкаться у ее ног на пороге бесславной могилы. Полагаю, вы улыбнетесь моему пророчеству, но вы увидите, что оно обоснованно, и я убежден, что, подобно большинству других предсказаний, оно не будет ни принято на веру, ни понято до тех пор, пока его не подтвердят события.
Я же тем временем, подобно добрым моим предшественникам из стародавних времен (которые предсказывали одни беды), тружусь неустанно, дабы их предотвратить, если возможно, ибо желание мое раз и навсегда состоит в том, чтобы Америка вовеки не связывалась с политикой и интересами Европы и была от них так же далека, как она расположена самой природой, и чтобы единственными узами между нами были дружественные узы, которые порождает свободная, дружественная и независимая торговля.

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/S.America/XVIII/1760-1780/Russ_USA/21-40/35.phtml?id=4518
===================
41. ИЗ ПИСЬМА ДЖ. АДАМСА, АМЕРИКАНСКОГО УПОЛНОМОЧЕННОГО ПО ЗАКЛЮЧЕНИЮ ДОГОВОРА С АНГЛИЕЙ О МИРЕ И ТОРГОВЛЕ, Ж. ЛУЗАКУ
Амстердам, [4] 15 сентября 1780 г.
Сэр.

...Среди мыслящих людей бытует в основном иное мнение, и оно состоит в том, что ни одному государству в Европе не следует опасаться Америки. В течение многих последующих веков основные интересы Америки будут сосредоточены на земле, а главным занятием станет сельское хозяйство. Промышленность и торговля будут иметь лишь второстепенный и вспомогательный характер. Америка будет страной, производящей сырье для промышленности, а страной мануфактур станет Европа, американская же торговля будет расти лишь в определенной зависимости от развития сельского хозяйства до тех пор, пока вся ее территория не окажется заселенной, что произойдет не ранее, чем через несколько сотен лет.

Россия и северные державы слишком хорошо осведомлены, чтобы опасаться того, что Америка будет вмешиваться в их торговлю. Америка заинтересована в их пеньке, полотне, канатах, парусине, холсте настолько, что не станет мешать их торговле дегтем, железом и лесом. Ведь путь через Атлантический океан столь долог и труден, что американцы никогда не смогут доставлять на европейские рынки крупные партии этих товаров. У американцев есть другая продукция, приносящая им большую прибыль вблизи от дома, производимая в таких количествах и столь разнообразная, что они никогда не будут мешать торговле северных держав. Что касается железа, то мы будем ввозить его в болванках из Швеции, как мы это всегда делали. Обычно мы ввозили шведское железо из Англии.

Но если предположить, что мы вмешаемся в европейскую торговлю, будет ли наше вмешательство большим, чем во времена, когда нами правили англичане?
Вопрос, обращенный к вашим противникам, должен быть следующий: сможет ли Европа препятствовать независимости Америки? Если Европа объединится, то она, по-видимому, в состоянии будет сделать это, но сможет ли она объединиться? Если Европа или, вернее, отдельные европейские страны не могут препятствовать независимости Америки, тогда чем быстрее она будет признана, тем лучше, тем менее воинственной, предприимчивой и честолюбивой она станет. Верно, однако, и то, что Америку не объединит никакая война, кроме оборонительной.
==================

ПИСЬМО ДЖ. ЛЕДИАРДА АМЕРИКАНСКОМУ ПОСЛАННИКУ В ПАРИЖЕ Т. ДЖЕФФЕРСОНУ
Барнаул, 29 июля [9 августа] 1787 г.
Сэр.
На русских картах вы сможете найти этот город примерно в точке с координатами 52° [с] ш. и 100° [в.] д.
Он расположен неподалеку от г. Колывань в Колыванской губернии, где находится резиденция губернатора, и около серебряных рудников.
В городе имеется завод по очистке и переплавке серебра, где ежегодно производится 650 пудов серебра в слитках и некоторое количество золота.
Пуд равняется 36 английским фунтам.
Поблизости также находятся соляные озера, которые дают больше дохода, чем рудники.
Я нахожусь в 4539 верстах от Петербурга, и, прежде чем доберусь до Охотска, мне предстоит покрыть расстояние в 4950 верст.
Если же я отправлюсь в Петропавловск-на-Камчатке, я должен буду пройти еще 1065 верст, чтобы увидеть океан, который, я надеюсь, на своей груди донесет меня до берегов Америки.
Как случилось, что я забрался так далеко, и как долго мне еще придется быть в пути,— это загадка, которую я раскрою перед вами при более удобном случае.
Я никогда не смогу без встречи с вами лично, а возможно даже и при встрече, рассказать вам, насколько татары своим общим видом и в отдельных деталях напоминают аборигенов Америки.
Это тот же самый народ — самый древний и более многочисленный, чем любой другой, и, если бы море не разделило их, они назывались бы одним и тем же именем. Наряд цивилизации так же не идет им, как и нашим американским татарам.
Они долгое время были татарами и долгое время ими останутся, прежде чем стать другими людьми.
..
Берега больших рек в этом крае повсюду изобилуют любопытными окаменелостями. На берегу Оби я нашел кость ноги очень большого животного и отправил ее д-ру Палласу с просьбой позднее сообщить мне о ней поподробнее. Это кость слона или носорога, ибо последний также водился в здешней местности. В Петербурге имеется хорошо сохранившаяся голова носорога. Я сам стал достопримечательностью в этой стране. Те, кто слышал об Америке, толпятся вокруг, чтобы посмотреть на меня. К несчастью, из-за рубцов на моих руках меня и моих соотечественников называют дикарями.
Людям из более высоких кругов о нас известно несколько больше.
Губернатор и его семья получили смутное представление о нашем существовании из какой-то брошюры семилетней давности.
У нас, однако ж, есть две звезды, которые сияют даже в созвездии Барнаула, и за губернаторским столом из любезности ко мне провозглашали тосты за здоровье д-ра Франклина и генерала Вашингтона. Мне здесь оказывают радушное гостеприимство. До сих пор я устраивался с удобствами всюду, где можно было найти пристанище, но в глухих деревнях испытывал легкое беспокойство. Гостеприимство, с которым я встретился, однако, оказалось повсюду одинаковым, как человеческие лица.

РЕЛЯЦИЯ С. Р. ВОРОНЦОВА ПАВЛУ I
№ 188 Лондон, 15/26 марта 1799 г.

Государь.
Некоторое время назад в частном дружеском разговоре чрезвычайный посланник и полномочный министр Соединенных Штатов Америки г-н Кинг, человек заслуженно здесь всеми уважаемый за его нравственные принципы, сказал мне, что поскольку его страна находится в союзе с Англией, союзницей России, и питает глубокое отвращение к возмутительным принципам, которыми руководствуется французское правительство, то ему лично кажется, что прямые отношения между Соединенными Штатами и Россией могли бы быть выгодны для обеих стран, тем более что торговля между ними постоянно расширяется. Он спросил меня, считаю ли я, что это можно осуществить. При этом он заверил, что завел этот разговор исключительно по собственной инициативе. Я ответил ему, что, на мой взгляд, трудностей тут нет, но что первые шаги следовало бы сделать им. Поскольку это была его мысль и мой ответ был дан в неофициальной беседе, которая могла и не иметь никаких последствий, по крайней мере в ближайшем будущем, я не придал всему делу особого значения. Но недавно он уведомил меня, что Соединенные Штаты желали бы иметь непосредственные сношения с Россией и что ему, возможно, будет поручено вести со мною переговоры о торговом соглашении между нашими странами. Из этого мне стало ясно, что его страна еще неопытна в политических делах, и если такие действия и были успешными, когда речь шла о Пруссии и Португалии (с ними американцы заключили договоры в Лондоне) 2, то с Россией, которая больше заботится о своем достоинстве, так дело не пойдет. Поэтому я сказал ему, что если Америка назначит посланника в Петербург, то у меня есть основания думать, что в. и. в-во, учитывая похвальный образ действий Соединенных Штатов во всем, относящемся до правого дела, также назначит посланника в Филадельфию; тогда наступит время говорить о торговых делах, и переговоры о них можно вести лишь в Петербурге.
Если в. и. в-во одобрите мой образ действий и если Соединенные Штаты назначат посланника в Петербург, то позволю себе заметить, что с нашей стороны следует послать кого-нибудь, кто в совершенстве владеет английским языком и может на нем читать, писать и, главное, говорить, ибо в этой стране на тысячу человек едва ли найдется один, знающий французский язык. Все беседы и переписка с американским министерством ведутся по-английски.

ПИСЬМО У. ОРНА КАПИТАНУ Б. ЛЕНДЕРУ
[Сейлем], [9] 20 июня 1799 г.
Капитан Лендер.

С тех пор как было написано прилагаемое письмо, все еще идет подготовка судна к плаванию, что позволило мне ознакомиться с письмом торговой фирмы «А. Кейли и К°» от февраля 1; приведенная в нем цена на полосовое железо, в зависимости от его качества, находится на уровне от 175 до 220 коп. Я полагаю, что 175 коп. — это цена на железо с клеймом «новый соболь», и, если действительно имеется такая разница в цене, а также если «новый соболь» обладает достаточной прочностью, у меня нет сомнений, что лучше всего было бы закупить частично и того и другого или же взять в основном железо примерно по 175 коп., если оно приемлемого качества. Когда я вывозил из С.-Петербурга железо с клеймом «новый соболь», оно обычно приносило прибыль в пределах 20% за тонну, столько же, как и «старый соболь», скажем, «старый» — 24 и «новый» — 23 при продаже их в одно и то же время. Я слышал, как один господин сказал, что «новый соболь», поставляемый из Архангельска, столь же хорош, как и «старый» из С.-Петербурга. Сам я никогда не видел железа из Архангельска, но наши кузнецы утверждают, что это самое лучшее железо, с которым им когда-либо приходилось работать. Предоставляю вам по своему усмотрению приобрести столько «нового соболя», сколько вы сочтете нужным. Что касается его прочности, то следует учесть, что основная часть его будет продана на железоделательные заводы, так что железо средних сортов может быть поставлено им за ту же цену, что и самое лучшее, или около того. Парусное полотно, согласно сообщенным мне расценкам, должно идти по цене 14—16 руб. за штуку. Если качество грубого полотна хорошее, такая цена, конечно, невелика, и оно должно ввозиться в нашу страну наравне, как я полагаю, с тонким холстом, но обычное грубое полотно — товар весьма невыгодный. Если у них будет простынное полотно по такой же сравнительно низкой цене, что и парусное полотно, то вам лучше всего приобрести его как можно больше вместо тонкого холста; я предоставляю вам самому решить этот вопрос и поступить так, как вы сочтете наиболее выгодным для меня, при закупках как простынного полотна и равендука, так и парусного полотна высокого качества. Если вы сочтете, что снасти на одних канатных дворах лучше либо дешевле, чем на других, помните: вы не обязаны покупать наихудшие. Капитан Уитленд приобрел на одном из дворов снасти по 3 руб.. за пуд, в то время как они продавались по 3,5 руб. и даже дороже. Я не сомневаюсь, что вы приобретете на мои деньги не меньше товаров, чем каждый, кто закупал их там в прошлом году. Самодельные снасти не будут так хороши, как новые. Приобретите для меня несколько катушек тонких лесок и другие мелкие принадлежности, толстую леску и т. д. и т. п.

ИЗ ПИСЬМА ПРЕЗИДЕНТА США Т. ДЖЕФФЕРСОНА ДЖ. ПРИСТЛИ
Вашингтон, [17] 29 ноября 1802 г.
Уважаемый сэр.
Ваше письмо от 29 октября получил вовремя и очень благодарен за выдержку из письма г-на Стоуна об Александре.
Появление такой личности на троне — одно из событий, которое сделает современную эпоху выдающейся в истории человечества.
Но ему предстоит геркулесов труд, чтобы найти и создать средства обеспечить свободу и счастье тех, кто не способен позаботиться о себе сам.
По-видимому, необходима какая-то подготовка, чтобы приучить к самоуправлению большинство нации.
Кто бы мог подумать, что французская нация окажется неспособной на это?
Александр, несомненно, правильно приступит к делу, приняв меры для распространения просвещения и сознания своих естественных прав в массе своего народа и для постепенного освобождения его от нынешнего угнетения.
Я затруднился бы назвать человека, способного составить для него краткий аналитический обзор нашей конституции, как вы это предлагаете.
Такой труд был бы краток, но его написать нелегко.
Мои нынешние предложения, касающиеся основ гражданского правления, ваша собственная работа об основных принципах правления, очерки Чипмена о принципах правления и статьи «Федералиста» обрисовали бы принципы нашей конституции и их практическое развитие в различных частях этого документа.
Сомневаюсь, чтобы такая работа была выполнена кем-либо лучше, чем русским, способным выделить как раз такую сторону, которая могла бы быть с пользой усвоена народом России.
Легко было бы назвать несколько человек, способных подготовить безукоризненное краткое изложение, рассчитанное на английский или американский склад ума, однако таким людям, вероятно, было бы трудно в должной мере освободить себя от других дел.
Все же, если мы будем иметь это в виду, задача, возможно, окажется выполнимой. О вашем письме г-ну Стоуну позаботятся...

=====================

классная подборка из пятисот писем, но не все, увы, открываются
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/S.America/XVIII/1760-1780/Russ_USA/index.phtml?id=4475

что примечательно, что знаменитое первое письмо Джефферсона Александру не открывается на vostlit, а здесь его просто нет)
http://rotunda.upress.virginia.edu/founders/default.xqy?keys=FOEA-print-04-01-02&mode=TOC

хотя есть ссылка на него
http://rotunda.upress.virginia.edu/founders/default.xqy?keys=FOEA-print-04-01-02-0600

еще письма на английском и французском
http://rotunda.upress.virginia.edu/founders/default.xqy?keys=FOEA-print-04-01-02-3596

http://observer.materik.ru/observer/N2_2013/114_123.pdf



Tags: США
Subscribe
promo vbulahtin октябрь 31, 2013 17:34 42
Buy for 20 tokens
Еще раз хвастаюсь статьёй в газете "Завтра" в честь 170-летнего юбилея со дня рождения незаслуженно забытого Г.И.Успенского (под катом привожу авторский вариант - почти все фото плохого качества, но их не было в Интернете до моих заметок про Успенского в этом блоге). В основном, всё уже…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments